浅谈少数民族语配音演员配音技巧的提升

2021-12-20 17:09:03 浏览:{{ hits }} 来源:怒江大峡谷网 作者:恰思佳

少数民族语配音是当前影视行业中不可或缺的组成部分,少数民族语配音演员作为一个较为特殊的创作群体,承担着将优秀影片用少数民族语言配音制作后呈现给少数民族观众的重任。一部出色的少数民族语影片中涉及众多技术环节,对于普通的少数民族观众而言,最关键是配音人员的精彩演绎。因此,进一步提升配音技巧成了少数民族语配音演员的首要任务。

用声音诠释角色。对影片进行少数民族语配音,实质上是借助少数民族语言翻译原影片的语言,少数民族语配音演员能够利用自己的声音,准确无误地展现原片中的人物命运走向、故事情节与人物关系等。因此,少数民族语配音演员必须认真观摩原影片,认真阅读译制剧本台词,推敲揣摩角色情绪和心理活动,把握好人物的语言特色,用声音演绎人物角色。同时,少数民族语配音演员还应具备在同一部影视作品中,一人为多个人物角色配音的能力。譬如,傈僳语译制影片《太行山上》中共启用了6名少数民族语配音演员,由他们完成整部剧中所有人物的配音工作。虽然难度很大,但这几名优秀的配音演员顺利完成了这个看似不可能完成的任务,不仅对于每一个角色的台词处理拿捏到位,还恰当地借助配音抒发情感,让观众产生身临其境的代入感,引发了深层的情感共鸣。由此可见,声音与表演、剧情的融会贯通十分重要,要让台词完全融入作品中,少数民族语配音演员应从声线塑造、气息控制、语言输出习惯等诸多方面出发,与演员的面部表情、肢体动作、情绪、心理活动等一一契合,这样才能有效将观众带入剧情中,使译制影片体现出最优的艺术效果。

用声音感染观众。少数民族语配音演员诠释角色的时候,实质上是将自己的个人艺术修养浓缩到声音之中,通过声音展示人物的情感与内心活动,这需要配音演员用心揣摩各个人物之间的关系,将自己带入角色,用自己的真情实意诠释角色的情感波动,从而感动观众。譬如,过去的译制片中通常并未将插曲、片头、片尾曲等进行后期的配音制作,仅仅是在原音基础上添加了少数民族语字幕。缺少了一定的整体性,在用傈僳语译制影片《大笑江湖》时,首次尝试使用傈僳语演唱了影片中所有歌曲,音乐和语言的双重效应带来了极大的感染力。因此,少数民族语配音演员要不断提升自己,全面发展,在实践中学习,在学习中提升,增强自己的综合素养。

正确的政治导向。政治素养是少数民族语配音演员必须具备的基本素养之一,少数民族语电视、电影译制工作的重点是发挥政治思想的舆论引导作用。正能量、主旋律影片可以有效起到宣传教育作用。因此,少数民族语配音演员只有具备扎实的政治思想觉悟和良好的政治素养,才能在译制工作中发挥更加突出的引导作用。譬如,在《我和我的祖国》影片的傈僳语译制过程中,配音演员具有良好的政治素养,能深刻理解每一个篇章中蕴含的深层精神。配音时,情绪更加真切饱满,尤其是配音同名歌曲时情绪感染力极强,观众在倾听中感受到炽热浓烈的爱国情感,也会心潮澎湃,情绪高涨,心中充满了对伟大祖国的无限热爱。

综上所述,少数民族语配音演员应用民族语言淋漓尽致地演绎影片中的人物角色,用情感和声音感染观众,传达正确的政治导向。因此,作为少数民族语配音演员必须努力提升自我修养和政治素养,方能完成用声音诠释人物角色,为少数民族观众提供优质的精神盛宴。

怒江传媒中心记者:恰思佳

责任编辑:程玉莲

审核:丰艺清

终审:熊羽

责编:李畅

推荐阅读

 

媒体矩阵

  • 怒江日报
  • 怒江大峡谷网
  • 广播电视
  • 怒江传媒
  • 爱在怒江
  • 峡谷怒江
  • 峡谷彩虹
  • ꓠꓳ-ꓟꓵ ꓐꓯ ꓐꓶ

怒江大峡谷网   版权所有

互联网新闻信息服务许可证53120170012

备案/许可证编号:滇ICP备2022000115号